[Bouillon d’amendes au laict.]

Aus: Le cuisinier françois (1651), S. 280, Kap. 20, [Nr. 4-1]

Originalrezept:

Pour faire vostre bouillon d’amendes au laict, pelez bien vos amendes, battez les, & en les battant de fois à autre arro= sez les auec du laict. Estant bien pilées, mettez les auec du laict bien frais, de la mie de pain, du sel, peu de clou, & peu de canelle: faites bouillir le tout vn bouil= lon, & apres le passez par l’estamine; quand vous serez prest à seruir, mettez le bouillir auec du sucre, & seruez.
Tous les potages de Caresme se font & assaisonnent comme ceux des iours maigres, hormis que vous n’y mettez point d’œufs; mais aux vns vous y meslez de la purée; aux autres, que vous voulez seruir blancs ou marbrez, vous mettez du bouillon d’amendes: faites les mitonner comme les autres, & garnissez les de mes= me. En suite de la Table, il sera dit aus= quels il faut mettre bouillon d’amendes, & ausquels de la purée.

Anmerkung:

Eine Variation der pikanten Mandelbrühe ist die süße Mandelbrühe mit Milch, Zucker und exotischen Gewürzen.

 

Am Schluss des Kapitels gibt La Varenne noch den Hinweis, dass alle Fastensuppen im Grunde wie die Suppen für die “mageren Tage” zubereitet, gewürzt und garniert werden, allerdings ohne Eier. Man kann stattdessen Erbsenbrühe oder Mandelbrühe hinzufügen.

Übersetzung:

Mandelbrühe mit Milch.

Transkription:

Andrea Sobieszek

Zitierempfehlung:
Andrea Sobieszek (Transkription): "[Bouillon d’amendes au laict.]", in: Le cuisinier françois (1651), S. 280, Kap. 20, [Nr. 4-1],
online unter: https://gastrosophie.sbg.ac.at/kbforschung/r-datenbank/?rdb_rezepte=bouillon-damendes-au-laict (23.01.2022).

Datenbankeintrag erstellt von Andrea Sobieszek.